本月初,英特尔宣布首席执行官Pat Gelsinger在结束了40多年的职业生涯后,将从公司退休,并任命了David Zinsner和Michelle(MJ)Johnston ...
尽管如此,英特尔此前一直犹豫是否分拆其芯片代工部门,并将希望寄托于18A技术,以与台积电和三星的2纳米芯片制程竞争。 英特尔希望利用18A将其旗舰个人电脑芯片的制造重新转回内部, 目前这一项目被迫由台积电代工生产。
If the new 18A manufacturing technology is not successful, Intel could outsource its chip factories. Intel's interim CEOs ...
Intel's co-CEO thinks that spinning off fabs is not a wise idea, but the actual decision will be made by 'someone.' ...
在英特尔(INTC.O)前首席执行官帕特·基辛格(Pat Gelsinger)被罢免后,该公司于周四透露了一个重大战略调整的可能性:如果定于明年推出的一项新芯片制造技术未能取得成功,英特尔可能会被迫出售其制造业务。
The two executives leading Intel after the ouster of its chief executive conceded on Thursday that the company may be forced ...
Intel's new co-CEOs may sell its manufacturing operations if upcoming 18A chip technology fails. The firm, unique in both ...
Intel (NASDAQ: INTC) stock is climbing in Thursday's trading. The semiconductor company's share price was up 3.1% as of 3:15 ...
Intel's CFO, currently one of its interim CEOs, says Intel is already separating its manufacturing business' finances from ...
It’s likely the incoming CEO will have a foundry background, David Zinsner, CFO and interim co-CEO for Intel said during a ...
英特尔近日宣布,其前首席执行官帕特·基辛格已正式退休,并卸任董事会相关职务。与此同时,David Zinsner和Michelle(MJ)Johnston Holthauus被任命为临时联席首席执行官,接替基辛格的位置。
12月6日消息,近日英特尔宣布原CEO帕特·基辛格(Pat Gelsinger)正式退休,卸任董事会职务,同时任命David Zinsner和Michelle(MJ)Johnston Holthauus为公司临时联席CEO。而针对基辛格的突然退休离职 ...