En Río de Janeiro, la segunda ciudad más grande de Brasil, los automóviles de combustibles fósiles estadounidenses, japoneses y surcoreanos dominan las calles. Sin embargo, una mirada más atenta revel ...
巴西是拉美地区华侨华人移民历史最长、数量最集中的国家之一。据史料记载,19世纪初,来自中国的茶农抵达里约热内卢,成为首批抵达巴西的华人移民。此后200多年来,包括工人、商人在内的成千上万的中国人到达巴西。
欧盟委员会正推动在巴西举行的二十国集团(G20)领导人峰会上达成拉美自贸协定。欧盟农民担心欧盟会从南共市进口更多农产品,给自身农业带来冲击。法国农民认为,这份潜在的协议,将给欧盟农民和食品制造商带来不公平竞争,因为这将允许大量进口产品,而这些产品在欧 ...
Estamos convencidos de que la próxima visita de Estado de Xi a Brasil reforzará aún más el lazo de los intercambios ...
Nella notte scorsa, la presidente del Consiglio, Giorgia Meloni, è atterrata a Rio de Janeiro per partecipare al G20, un ...
(法新社里约热内卢16日电) 数以百计抗议民众今天在巴西里约热内卢游行声援巴勒斯坦人。这场示威活动锁定的是即将聚集在此出席20国集团(G20)峰会的世界领袖。
Pessoas de todas as esferas da vida no Brasil comprometidas com a amizade China-Brasil aguardam a visita do presidente chinês Xi Jinping ao país e estão prontas para contribuir ainda mais para o aprof ...
O presidente chinês, Xi Jinping, publicou um artigo assinado no meio de comunicação brasileiro Folha de S. Paulo, no domingo, sob o título "Com Futuro Compartilhado e Amizade que Supera Distâncias, É ...
Centrul de Îngrijire și Asistență Suseni, din cadrul Direcției Generale de Asistență Socială și Protecția Copilului Gorj, va ...
et des membres de l'Orchestre du fort de Copacabana, à Rio de Janeiro, les encourageant à contribuer continuellement à l'amitié Chine-Brésil, a déclaré M. Lin. "Les personnes de tous horizons engagées ...