In areas with no or limited traffic police, AI-enabled devices and loudspeakers are used to alert people when they violate rules. For example, in Wuxi, Jiangsu province, an AI traffic monitoring ...
In 2024, this phrase became a lifestyle ideal. It's not just about staying calm under duress; it's about embracing ...
究竟谁会抢到AI果链的门票,进入2024年后,相关传闻不断。今年3月份库克访华之际,界面财联社就爆料称,苹果已经选定百度为今年的iPhone 16、Mac系统和iOS 18提供AI功能。随后,又有媒体曝出阿里、百川智能也曾在苹果考虑范围之内。
在全球科技迅猛发展的浪潮中,北京海泰方圆科技股份有限公司凭借卓越的人工智能应用能力脱颖而出,成功荣获全球弗雷德人工智能应用能力认证 (Global Fred Certification for Artificial Intelligence ...
截至2024年7月,我国完成备案并上线、能为公众提供服务的生成式人工智能服务大模型已达190多个,我国以大模型为代表的人工智能普及率达16.4%。百度的文心大模型、阿里的通义大模型、腾讯的混元大模型、字节跳动的豆包大模型、华为的盘古大模型、月之暗面的 ...
近两年AI大火,涌现了很多新名词,AIGC、AGI之类的几乎天天出现在各大新闻。 很多人都一头雾水,不清楚到底什么意思,而且有些不同厂商的解释也有所不同,现在官方规范解释来了。
近日,据新华社报道,外语中文译写规范部际联席会议专家委员会正式审议并通过了第十六批外语词中文译名推荐,此次共涉及18组专业术语,主要聚焦于人工智能与信息技术领域。 这批术语的翻译均经过精心考量,力求准确传达其专业含义。例如,“AES”被译为“高级加密标准”,其全称为“Advanced Encryption ...
IT之家 12 月 11 日消息,据新华社 10 日消息,外语中文译写规范部际联席会议专家委员会审议通过第十六批 18 组 推荐使用外语词中文译名 。本次拟推荐使用的外语词中文译名,均为 与人工智能、信息技术等相关 的词条。 RDMA: 全称 Remote Direct Memory Access,推荐中文译名为 远程直接内存访问、远程直接存储器访问、远程直接内存存取 。
在科技飞速发展的今天,随着人工智能、信息技术的不断渗透,我们的生活与工作方式变得越来越依赖于这些先进的外语词汇。为了更好地规范这些术语,外语中文译写规范部际联席会议专家委员会近日审核通过了第十六批18组推荐使用的外语词中文译名。这些译名不仅为日常交流提供了便利,更为相关领域的标准化做出了贡献。
教育部近日宣布,外语中文译写规范部际联席会议专家委员会审议通过了第十六批共18组推荐使用的外语词中文译名,这些译名主要涉及人工智能和信息技术领域。此举旨在规范AI领域中频繁出现的新名词,为公众提供清晰的官方解释,以消除混淆。
本报讯(记者 林焕新)近日,外语中文译写规范部际联席会议专家委员会审议通过第十六批18组推荐使用外语词中文译名。  “Artificial General Intelligence”推荐中文译名为“通用人工智能”、“Large Language ...
在中国经济转型与科技进步的大背景下,江苏无锡市正通过多元化的发展策略,快速布局人工智能(AI)领域,成为全国AI产业的重要高地。从智慧城市基础设施的完善到新兴的车联网技术,无锡市展示了其在Artificial Intelligence及其应用方面的雄心壮志。