在智能设备行业的最新动态中,英特尔宣布了新一轮的领导变动,现任CEO Pat Gelsinger 即刻退休,临时由 David Zinsner 和 Michelle (MJ) Johnston Holthaus 担任联席CEO。这一消息立即引发了市场的广泛关注,尤其是在英特尔最近一年的股价腰斩的背景下,Gelsinger ...
12月2日,英特尔宣布,公司首席执行官帕特·基辛格(Pat Gelsinger)退休,已于12月1日卸任董事会职务。David Zinsner和Michelle(MJ)Johnston ...
有消息人士称,在宣布首席执行官帕特·基辛格退休后,英特尔已开始评估前董事会成员陈立武等几位外部人士对CEO职位的兴趣。不过关于新CEO人选的讨论还处于早期阶段,尚未确定。英特尔本周宣布,执行副总裁兼首席财务官David Zinsner和Michelle Johnston Holthaus出任临时联席CEO,同时公司董事会正物色新的CEO人选。
Intel CEO Pat Gelsinger has retired, the struggling chipmaker said Monday in a surprise announcement. Two company executives, ...
一图梳理人物关系:帕特·基尔辛格(Pat Gelsinger):- 前 CEO 首席执行官,负责公司整体战略和运营,目前已被宣告退休。- 技术流派,在英特尔工作超过40年,曾在多个关键职位上任职,包括首席技术官。大卫·津纳(David Zinsner ...
With Michelle Johnston Holthaus becoming interim co-CEO of Intel and CEO of the Intel Products group, CRN provides an overview of the most important things you should know about her, including why ...
快科技12月2日消息,今日,英特尔宣布CEO帕特·基辛格(Pat Gelsinger)退休,并辞去董事会职务。据了解,David Zinsner和Michelle Johnston Holthaus出任英特尔临时联席CEO,Holthaus还 ...
Following CEO Pat Gelsinger's unexpected retirement announcement, Intel has appointed CFO David Zinsner and EVP Michelle ...
加利福尼亚州圣克拉拉 - 半导体和半导体设备行业的知名企业英特尔公司(NASDAQ: INTC),市值1040亿美元,今天宣布Pat Gelsinger已于周日退休并卸任董事会职务。在他离职后,英特尔公司任命David Zinsner和Michelle Johnston Holthaus为临时联席首席执行官。此外,Frank Yeary将担任临时执行主席。根据 InvestingPro ...
Intel said Pat Gelsinger has retired and stepped down from the company’s board of directors.
智通财经APP获悉,英特尔 (INTC.US)周一出人意料地宣布,首席执行官Pat Gelsinger将退休,并辞去董事会职务。David Zinsner和Michelle Johnston Holthaus出任英特尔临时联席CEO,后者还被任命为新设的英特尔产品CEO,而Frank Yeary则被任命为临时执行主席。